Al sonido de los gyalings, Chogye Trichen Rimpoché, que entonces tenía 81 años, es acompañado bajo la carpa, donde reza mientras los practicantes toman asiento.
Antes de transmitir las iniciaciones propiamente dichas, Rimpoché relata la historia de Gelongma Palmo, que está al origen de los nyoung-nes, práctica meditativa de Chenresi, el Buda de la compasión de once rostros y mil brazos. Luego cuenta la historia de Tara, quien habría nacido de un loto surgido de las lágrimas de compasión de Chenresi. Menciona también a Chandragomin, un gran pandita indio del siglo V, maestro en la Universidad monástica de Nalanda. Chandra significa “la luna” y gomin, “aquel que realiza el esfuerzo”. Chandragomin tomó la ordenación por un solo día, pero finalmente decidió conservarla toda su vida, de ahí su nombre. Él mismo practicaba la meditación de Tara y compuso varios elogios en su honor. Conocida como la Liberadora, Tara es la personificación femenina de la actividad espontánea y la sabiduría de los budas. Su meditación protege del miedo, elimina obstáculos —tanto para uno mismo como para los demás— y permite alcanzar el despertar.
En Dhagpo Kagyu Ling, la práctica de los nyoung-nes, poderoso método de purificación, se lleva a cabo cada año desde 1980 —testimonio vivo del impulso espiritual sembrado por maestros como él.
Una vez cumplida su función de enseñante, Chogye Trichen Rimpoché invita a los discípulos presentes a ofrecer un mandala para solicitar la iniciación.
Recuerdo muy bien aquel momento en que vino a Dhagpo. Lo primero fue dar las iniciaciones en la rotonda de la época, y el suelo de madera se movía bastante», recuerda un practicante. Habíamos preparado todo lo mejor posible, pero no estaba muy bien. Sin embargo, en su presencia, todo eso se olvidaba. Mi sensación era que el cuerpo frágil y envejecido de aquel hombre no era más que una pequeña parte de lo que realmente era. En realidad, estábamos envueltos en su bendición. ¡Era mucho más vasto que su apariencia! Creaba de forma natural, espontánea, un ambiente que inspiraba al despertar.
Otra cosa que me marcó fue cuando se marchó, estábamos en el patio. La puerta de la casa de los lamas se abrió, y él estaba de pie —cuando normalmente se desplazaba en silla de ruedas. Estaba de pie y tenía una flor en la mano, quizás un narciso. El efecto que eso tuvo en las personas reunidas para despedirlo fue inmenso. Algunos rompieron en llanto. Que tuviera esa flor en la mano era algo tan simple, incluso ingenuo en cierta manera, y al mismo tiempo lleno de sentido, como una ofrenda. Fue algo que tuvo un gran efecto en la mente.
La visita de un maestro de tal calibre es una fuente de profunda bendición para los practicantes presentes y contribuye al arraigo vivo del budismo en Occidente.
Ces photos proviennent de nos archives ou ont été recueillies dans le cadre des recherches pour les 50 ans de Dhagpo Kagyu Ling. Nous n’avons pas pu identifier tous les auteurs. L’utilisation des photos est à titre informatif dans le cadre de la célébration des 50 ans de Dhagpo Kagyu Ling. Leur usage est limité à cette actualité et à notre site et n’est pas à usage commercial
Ces photos proviennent de nos archives ou ont été recueillies dans le cadre des recherches pour les 50 ans de Dhagpo Kagyu Ling. Nous n’avons pas pu identifier tous les auteurs. L’utilisation des photos est à titre informatif dans le cadre de la célébration des 50 ans de Dhagpo Kagyu Ling. Leur usage est limité à cette actualité et à notre site et n’est pas à usage commercial